eres la alcanzable eternidad
el cordón que se dirige
a ninguna parte
si es que se dirige
y que ahí está
quieto
esperando a ser descubierto
en un fular
tus filamentos
que se entrecruzan
haciéndose el amor
como se hacen el amor los filamentos
sí
así exactamente
pero para sapiens sapiens
impensable
hablar de amor
y de un cordón
el lenguaje es suyo
– el lenguaje me pertenece –
y en cambio
el lenguaje lo somete
como a un filamento
lo enlaza
a la impensable eternidad
y en su final
abierto
unas fibras se desprenden
libres
The following two tabs change content below.
Oihana Fullaondo
Nací el 14 de mayo de 1988.
288
Yo no soy nadie, ¿y tú?
¿No eres nadie tampoco?
Entonces somos dos, guarda el secreto.
Ya sabes que podrían desterrarnos.
¡Es un horror ser alguien!
Pregonarlo lo mismo que una rana
que proclama su nombre todo el día
a la admirada charca.
E. Dickinson, traducción de Carlos Pujol.
Latest posts by Oihana Fullaondo (see all)
- Un cordel en observación - 17 April, 2018
- De pronto la luz trepa por la pared - 27 March, 2018
- El baile en el que están - 31 March, 2015
- Conversación con Jesús - 9 December, 2014
Leave a Reply